Traducciones hollywoodenses
Después de ir todos los mediodías a diversos restaurantes de Palermo Hollywood pude recabar información sobre el "argot" que usan para escribir las cartas. Estas son algunas de las cosas que pude entender hasta ahora:
- colchón de verdes: ¡uy!, no compramos tomates.
- a las finas hierbas: en una de esas le ponemos perejil.
- papas rústicas: íbamos a hacer papas fritas pero nos dio mucha vagancia pelar las papas.
- pezca del día: es lo más barato que había en la pezcadería.
- menú ejecutivo: al mediodía son todos unos ratas, así que hay que darles algo barato.
- brusquetas: nos sobró pan duro de ayer.
- cocina gourmet: vamos a darte re-poca comida, te vas a quedar con mucha hambre y te vamos a cobrar un fangote de guita. Eso sí, cuando te llevemos el plato vas a decir "¡qué lindo! parece un cuadro"
- spring-roll: arrolladito primavera, pero todavía más chiquito
- explosión de vegetales: Lo que me sobró de ayer le agregué un huevo y lo cociné, AKA: "revuelto de gramajo".
4 comentarios:
pasaba por acá, y leí este post que es un poco lo que pensamos todos los que no somos chef-gourmet-hot-cuisine y no pagamos 10 pesos el kg de lechuga (eso sí, la escarola, porque la criolla está re out)...
eso sí. hasta donde sé, pescar va con s y no con z.
besito!
nati (orfeica)
nati,
tenés razón. Lo busqué y pesca es con "s". Es raro, porque pez es con "z" (a menos que sea el plural de pe). Siempre se aprende algo nuevo.
un beso,
aureliano.
No hay algun restaurante por ahi donde sirvan un decímetro cúbico de carne? me gustan los platos simples.
Alfred, un litro de carne es un montón. Quizás alguna cantina vieja.
Publicar un comentario